Herr-der-Wandlungen

Aktualisierter Stand 2012 141 Mit dem Beginn der Veranstaltung schallten über ein Dutzend Sprachen in die Kopfhörer der 18 anwesenden Nationen, und auch für die fremdsprachigen Gäste aus den Philippinen war inzwischen ein Simultanübersetzer gefunden (Fotogalerie Nr. 12). Wie sämtliche unserer Dienstleistungen begann auch die Übersetzungsarbeit klein. Im Jahr 2000 bat eine Dolmetscherin Papi um die Bewilligung, eines seiner Bücher ins Englische übersetzen zu dürfen. Papa reiste damals nach Amerika, um alles zu prüfen und alle Einzelheiten zu regeln. Würde er dies heute noch in derselben Weise tun, wäre er wohl allein für den Übersetzungsdienst mindestens 365 Tage im Jahr auf Reisen. Denn der Strom von Dolmetschern, die unsere Schriften und Produkte auf eigenen Herzenswunsch hin übersetzen und in der ganzen Welt verbreiten, reisst nicht ab! Bereits im Jahr 2002 wurde das Oratorium „Standhaft als Familie – Standhaft als Kind“ schon in sieben Sprachen übersetzt, gefolgt vom siebensprachigen Musical „Lemuel“. Auf diesem Weg sind inzwischen über 127 fremdsprachige Schriftproduktionen in 24 Sprachen entstanden, ebenso über 20 DVD-Filmprodukte in insgesamt 10 Sprachen. Unsere zweimonatlich erscheinenden Rundbriefe werden regelmässig in mindestens acht Sprachen übersetzt und in 56 Länder verschickt (Stand 2012). Alles wird zunehmend mehr: Das Internetfernsehen Medien-Klagemauer.TV strahlt inzwischen in 23 Sprachen News zum aktuellen Weltgeschehen aus. Auf Sasek.TV ist eine grosse Auswahl unserer Produkte in 15 Sprachen verfügbar. Der in diesem Jahr (2012) ins Leben gerufene S&G-Hand-Express (Stimme & Gegenstimme) wird

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY5NDM=